422
На кино със превод е ефир: – How do you do? – All right! Което преводачът превежда като: – Как го правиш? – Винаги с дясната!
Зетят лежи по гръб на сянка и дреме. Идва тъщата: – Зетко, сучпила се е оградата, ще я поправиш ли? – Мен какво ми дреме? Къщата е твоя, оправяй се. На другия ден: – Зетко, чешмата капе… – Мен какво ми дреме? Къщата е твоя, оправяй се. Това се повтаряло много пъти и накрая на тъщата й писнало и приписала къщата на зетя. Отива пак един ден: – Зетко, плочките тука са за сменяне… – На теб какво ти дреме? Къщата си е моя…
В края на прегледа лекарят казва на пациента:– А сега отидете до прозореца и извадете максимално навън езика!След малко пациентът вижда, че докторът вече пише рецептата.– Но вие въобще не погледнахте гърлото ми!– Няма нужда, диагнозата ви е дископатия. А това с езика е за да дразня данъчните отсреща.
В час по биология учителката разправя за размножението на амебите. След като си разказва урока, пита учениците: – Какво правят амебите след процеса на деление? Иванчо: – Едната се обръща към стената и заспива.
Буквален превод на обявите за работа „Мотивиращо възнаграждение“ – Ми 300 ти стигат„Готовност за работа“ – Ща сгърчим„Плаващо работно време“ – Има да плаваш от 08:00 до 12:00„Работа в млад екип“ – Разни суяци ще ти прехвърлят работата„Приятна работна атмосфера“ – Проветряваме от време на време, предимно като пръдне някой„Заплащане според постигнатите резултати“ – Аааа, щи намерим кусур.
При художника: – Господине, можете ли да ми нарисувате портрет, на който да изглеждам доста по-млада? – Разбира се, госпожо! Ако искате мога да ви нарисувам с кофичка и с лопатка за пясък в ръце!